Ландшафтный фестиваль поэзии: в ожидании следующих встреч

Лариса Йоонас

Закончился Тартуский международный Ландшафтный фестиваль поэзии, который проходил в этом году с 16 по 19 августа, и можно подводить итоги. Мне, как одному из организаторов, важно оглянуться и понять, сбылись ли надежды, удалось ли реализовать свои планы.

В статье, опубликованной в «Вестнике Тарту» в июне, упоминалось, каких гостей мы ждём и что именно мы хотим представить, приглашая их. И тут, пожалуй, я довольна результатом. Все приглашённые приехали, все получили достаточно времени для чтения стихов, смогли пообщаться, увидеть нашу страну и город Тарту. Они показали различные литературные направления, и это позволило слушателям понять, что из себя представляет современная поэзия на русском языке. 

Дискуссии и споры

В рамках фестиваля были проведены две дискуссии. Одна из них прошла в одном из самых гостеприимных мест города, в библиотеке Национального музея, и уютный необычный зал создал настоящую книжную атмосферу. Первая беседа авторов была о том, нужны ли поэзии задачи. Несмотря на то, что понимание задачи у участников отличалось, важно, что для каждого наличие её было важной частью стихотворной работы. 

Вторая дискуссия, проведённая в большом зале Городского музея, затрагивала не менее важную тему – расширяется ли поэтическая вселенная? Мнения авторов разделились. Кому-то казалось, что расширение возможностей стиха приводит к его распылению и рассеиванию, другие говорили о множестве ещё не пройденных дорог. Обсуждения перекочевали на кухни (гости жили в хостеле ТУ, и именно беседы на общей кухне были продолжением фестивальных дней) и в стихи. 

На окраине Тарту – эхо Урала,
А на подступах – цветаевская рябина,
Если идти по улице Роз,
Напевая себе под нос Арию.
Невидимые птицы и полицейские,
О чём предупреждают тебя эти знаки,
Говорят о какой-нибудь сверхзадаче,
Хотя вроде бы решение найдено.
Улитка вышла из домика и уползла,
Всё ждут ночного кино,
Десерт превосходит твои ожидания,
Кофе подают с небольшим дождём.

А.Александров

Большие чтения, на которых выступали преимущественно зарубежные гости, проходили в Городском музее. Его залы вдохновляют сами по себе. Это одно из лучших мест для поэтических чтений. 

Стихи, будто собранные из десятков смыслов и значений, читал наш саратовский гость Алексей Александров, звучали прекрасные новые произведения Дмитрия Веденяпина. Незримая связь с Эстонией ощущалась и в стихах моквички Анастасии Векшиной. Самым необычным гостем фестиваля был, конечно, «последний бурят-монгол», как он назвал себя в одном из стихотворений, Баир Дугаров. 

В этом году фестиваль посетили уже знакомые многим москвичи Геннадий Калашников и Ирина Котова. Ирина отмечает, что большое влияние на её письмо оказал Ян Каплинский, тоже присутствовавший в зале. Конечно, стихи Каплинского должны были прозвучать на чтениях, и их прочли участники фестиваля. Порадовал своими жизнерадостными стихами Арсен Мирзаев, наш друг, член команды и соорганизатор фестиваля «Балтийское кольцо». 

Выступили местные авторы: лауреат премии Kultuurkapital Надежда Валк, Евгения Зеленская, Евгения Павлова и таллиннец Прийт Пармаксон. Модерировала выступление Полина Копылова, прекрасный поэт, живущий в Хельсинки, оказавшая неоценимую помощь и в процессе подготовки фестиваля.

Трудности перевода

Отдельно хочется сказать о нашем госте Алёше Прокопьеве, известном переводчике немецкой и скандинавской поэзии. Проблематика перевода для нас необычайно важна, поскольку мы живем в пространстве двух культур и ежедневно сталкиваемся с тем, как изменяются смыслы при переводе. Мастер-класс Алёши Прокопьева продемонстрировал, насколько скрупулёзно работает этот автор со словом, какие тонкие смыслы он пытается передать в своей работе!

Переводческая часть всегда является неотъемлемой частью фестиваля, и в этом году мы слушали переводы в уютных помещениях ТСКА. Выступали Лехте Хайнсалу и её переводчик Марина Горунович, Анастасия Векшина, переводившая польскую поэзию, Дмитрий Веденяпин и Полина Копылова, сама пишущая на двух языках.

Авторы привезли с собой множество книг. Среди них не только авторские сборники, но и Антология свободного стиха, выпущенная Ю.Орлицким. Среди участников оказалось шесть авторов антологии. Был представлен журнал «Волга», один из самых авторитетных «толстых» литературных журналов в России, о котором рассказал редактор отдела поэзии журнала Алексей Александров. Интерес вызвали книги переводов известнейших зарубежных авторов, в работе над которыми участвовал Алёша Прокопьев.

Радоваться красоте природы

Погода была к нам благосклонна. Увлекательной была прогулка по городу с Мариной Раудар, которая рассказала много интересного и даже курьёзного из истории города,   и привела нас к памятнику двум Вильде. Памятник стал частью логотипа фестиваля. Фестивальное движение соединяет времена и страны, фестивали прокладывают мосты между культурами – и это было отражено в символике фестиваля. На фестивальном стенде – слова Яна Каплинского: «…необходимо поддержать всё, что даёт людям возможность общаться в атмосфере теплоты и взаимопонимания. И радоваться поэзии и красоте эстонской природы, вдохновлявшей Юхана Лийва, Густава Суйтса, Афанасия Фета, Игоря Северянина, Федора Сологуба и многих-многих других». 

Красоте эстонской природы участники фестиваля в этом году радовались в Таэваскоя. Каждый год мы совершаем небольшое путешествие по ландшафтным достопримечательностям, в этом году выбрали заповедный лес с пещерами, озёрами и рекой Ахья, по которой прошли на кораблике. 

Фестиваль закончился, осталось много тёплых чувств – и грусть. Оттого что подобное живое, интеллектуальное и культурное общение происходит достаточно редко. Что мы часто просто упускаем возможность встречи с людьми, масштаб и силу которых порой не увидать лицом к лицу, но которые спустя годы будут составлять величие нашего времени и языка.

Это, пожалуй, и является особенностью нашего фестиваля: горожане могут не только услышать авторов, но и пообщаться с ними вне чтений, просто пройти вместе по улицам Тарту. 

Отдельное спасибо хочется сказать душе и вдохновителю фестиваля, организатору, берущему на себя всю тяжесть планирования и осуществления, директору ТСКА Виктории Неборякиной. И нашим дорогим спонсорам: городу Тарту и тартуской экспертной группе Kultuurkapital. Спасибо и тем, кто помогал в организации фестиваля, слушателям и зрителям. До следующего фестиваля, дорогие друзья!

Фото: Лариса Йоонас