Эстонский фольклорный архив Эстонского литературного музея (Eesti Kirjandusmuuseumi Eesti Rahvaluule Arhiiv, ERA) – один из крупнейших в мире фондов устного народного творчества. 24 сентября отмечается 90-летие главного хранилища духовного наследия эстонского народа и этнических групп, проживающих или проживавших на территории Эстонии.
ERA как автономное учреждение при Эстонском национальном музее был создан в 1927 году. Но ещё в 1888 году выдающийся собиратель фольклора и предметов национальной культуры Якоб Хурт обратился с призывом к населению записывать народные песни, сказки, предания и т.д. Его клич был подхвачен многими собирателями старины, и за два десятка лет удалось накопить богатейший фольклорный материал, но, как оказалось, в Эстонии не нашлось места, где бы можно было его разместить. И в 1907 году свыше 150 подготовленных Якобом Хуртом рукописных томов с записями фольклорных произведений эстонского народа пришлось передать на хранение в Хельсинки, Финскому литературному обществу. 20 лет они находились там, пока первый заведующий ERA Оскар Лооритс не перевёз их из Хельсинки в Тарту.
Сегодня в архиве хранится более 1,5 миллиона собранных эстонским народом рукописных страниц фольклора и более 20 500 памятников русского устного народного творчества. Кроме того, коллекции архива содержат фольклор других национальностей – финнов, немцев, шведов, евреев, латышей, литовцев, народности сету, води, карелов, ливов, цыган и прочих, – проживающих в Эстонии и за её пределами, а также зарубежных эстонцев. Постоянно пополняется новыми материалами и фонд с фотографиями (на сегодняшний день здесь насчитывается 62 000 снимков), аудио- и видеозаписей (в архиве зарегистрировано 188 000 единиц), непрерывно увеличивается собрание текстов в аналоговой и цифровой форме.
В преддверии большого юбилея нынешний руководитель ERA Ристо Ярв согласился дать интервью газете «Вестник Тарту».
Последователями Якоба Хурта и его учениками была собрана довольно богатая коллекция местного русского фольклора. Кто из эстонских учёных интересовался устным народным творчеством русскоязычных жителей, главным образом приграничных с Россией территорий?
Оскар Лооритс, первый заведующий ERA. Он участвовал в нескольких фольклорных и диалектологических экспедициях в Печорский край. В создании нашего архива принимал активное участие и выдающийся эстонский языковед, полиглот Пауль Аристе. В ERA он проработал с момента его основания до 1933 года. Пауль Аристе записывал русский фольклор преимущественно в Причудье.
К сожалению, сталинская цензура коснулась и фольклора, записей на эстонском и русском языках. В томах встречаются испорченные страницы – какие-то склеены, где-то тексты замараны чёрной краской. Невзирая на господствующую идеологию, учёные честно делали своё дело и заносили в свои полевые дневники всё, что слышали от исполнителей, в том числе и неугодные властям высказывания и комментарии.
И что, ничего нельзя восстановить? Записи на испорченных страницах навсегда утрачены?
Те страницы, что были аккуратно склеены по краям, удалось осторожно разрезать ножницами. Спасённые пострадавшие от цензуры тексты легли в основу магистерской диссертации бывшей нашей сотрудницы. Восстановление зачёркнутого или вымаранного текста возможно при обработке оцифрованных рукописей.
Фольклорные собрания вашего архива пополняются также и благодаря таким проектам, как, например, конкурс «Произошла со мной одна забавная история».
Проводили мы его в конце 2012 года. Мы пригласили принять в нём участие и русскоязычное население. Нам здорово помогли с рекламой активисты из Нарвы. В результате из присланных на конкурс работ девять были на русском языке. Интерес проявили не только русскоязычные жители Нарвы, рассказы со смешными историями поступили из Таллинна, Кейла, Палдиски. Жюри дало высокую оценку работам трёх русских авторов: Галины Малютиной, Василия Зайцева и Эльвины Янсон. Эльвине Янсон была присуждена спецпремия.
В Эстонском литературном музее имеется экспонат, не занесённый ни в одну инвентарную книгу, но зато в архивных записях можно отыскать посвящённую ему легенду. Расскажите, что из себя представляет эта загадочная достопримечательность, обитающая в старой части вашего здания?
Во многих старинных особняках имеются привидения. Наш призрак – это Дама в лиловом. А предание гласит следующее: построенное в конце XIX века здание музея, где сейчас размещается часть кабинетов наших сотрудников, в том числе, и фольклорного архива, принадлежало в конце XIX – начале XX века помещику из прибалтийских немцев, одна из дочерей которого по причине несчастной любви добровольно ушла из жизни. И её неупокоенная душа бродит теперь по залам музея. Тем, кому довелось встретиться с привидением, утверждают, что это девушка в лиловом одеянии.
А вы сами видели призрак, Даму в лиловом?
Я лично не видел. Но иногда происходят необычные вещи – одна из наших сотрудниц рассказывала, что в прошлом году она как-то в субботу засиделась за компьютером. В той части здания никого не было. Она вошла в зал фольклорного архива. Вдруг дверь за ней резко захлопнулась, и перепуганная женщина услышала скрип половиц в другом конце зала, как будто кто-то был там.
Спасибо за интервью.
Снимок из архива Эстонского литературного музея. Дама в лиловом. Праздник “Ночь музеев”. Автор Алар Мадиссон.
Лиловая дама, очевидно, вдохновила сотрудников Эстонского литературного музея на такой замечательный проект, как звуковой путеводитель по маршруту, соединяющему главный город страны и студенческую столицу. Позже при участии сотрудников ERA был выпущен двойной компакт-диск «От камня Линды до Дамы в лиловом» с рассказами, с музыкальными вставками, о тех местах, мимо которых путешественники проезжают по Тартускому и Таллиннскому шоссе. За этот проект Литературному музею в этом году была присуждена премия Эстонского объединения музеев в номинации «За лучший музейный сувенир». Пожелаем сотрудникам архива дальнейших успехов в своей научно-исследовательской деятельности!
С заведующим Эстонским фольклорным архивом Ристо Ярвом беседовала Людмила Шульц
Основное фото: Владимир Мюллер