«Чтоб человеку человек/ Был звук миров, был песнью слышен»

Виктория Неборякина

Эти строки принадлежат Велимиру Хлебникову (1912). Начинаю с них, поскольку рассказывать о событии, которое происходит ежегодно, всегда сложно – читатель требует новизны. Тартуский литературный фестиваль «Балтийское кольцо» в этом году должен был пройти 20-22 марта и станет уже четвёртым по счёту. Читатель, возможно, отметит для себя: «О, жив ещё!..» Но станет ли вникать в подробности? А ведь за традиционной формой скрывается инновационное содержание.

Фестиваль «Балтийское кольцо» проводит Международный совет, в состав которого входят Арсен Мирзаев (основной эксперт, Россия), Лариса Йоонас (Эстония), Полина Копылова (Финляндия) и Томас Чепайтис (Литва). Очень дружны мы и с Юрием Касяничем из Латвии. Считаем и Андрея Иванова, и Яна Каплинского нашими бессменными ориентирами, воспитателями вкуса, интернациональными по духу в творчестве. Крепкое ядро обеспечивает потенциал развития, рост мастерства и расширение кругозора как у наших постоянных авторов и слушателей, так и у впервые приглашённых.

Развивая международное сотрудничество, мы стремимся согласовывать темы обсуждений, выбираем в состав участников людей, взаимно интересных друг другу. Так, в этом году у нас сложилась очень сильная шведская составляющая. Мы пригласили не только поэтов, но и уникальных переводчиков. Микаэль Нюдаль, который перевёл на шведский язык и издал Нобелевского лауреата 2019 года Ольгу Токареву, Лидия Стародубцева, София Камилл и Надежда Воинова – все они помогут слушателям разобраться, что актуально в шведской литературе и в работе переводчика со шведского на русский.

Наш круг расширяется. В этом году среди участников авторы из Москвы (Татьяна Данильянц, поэт, режиссер, переводчик с норвежского), Парижа (Михаил Богатырёв, поэт, художник, музыкант) и США (Джон Наринс, поэт, писатель, литературовед, переводчик, арт-критик). Помимо традиционных чтений и литературных бесед в программе показ короткометражных фильмов. Мы пригласили Нелли Мельц и в качестве автора, номинированного на премию «Капитала культуры», и как издателя прекрасных книг, переводов с эстонского на русский язык. Надеемся услышать и об опыте малых издательств в Швеции и России (Микаэль Нюдаль, Игорь Улангин). Рады мы участию эстонско-русского переводчика Яака Кянда из Пярну.

Авторов из Тарту у нас традиционно немного. Мы, как хозяева фестиваля, основное время отводим гостям. Впервые выступит со своими рассказами и сказками Светлана Нестеренко. Игорь Розенфельд расскажет о выпускнике Дерптского университета Эдуарде фон Талле. 

Понимая, что не можем всего предусмотреть, мы ввели в программу такую форму, как «Свободный микрофон». На призыв поучаствовать откликнулись авторы из Петербурга Емельян Лашин и Виталий Эмиль Хассельблад, который познакомит нас с творчеством Исаака Свенссона Мариестадиуса Хассельблада (1608–1680), пастора из Ноароотси, и поэтессы Ольги Александровны Черемшановой (1904–1970). Желая сохранить близкую организаторам атмосферу фестиваля, надеемся, что желающие выступить сообщат нам об этом не позднее 15 марта.

Дополнительная информация по тел. 5620 6417 и www.tska.eu  

Благодаря финансированию проекта городом Тарту (руководитель Виктория Неборякина), Эстонскому национальному и Тартускому художественному музеям, научной библиотеке ТУ, «Балтийское кольцо-2020» доступно всем ценителям поэзии и прозы на русском языке.

****

В камине скука сожжена,
Как черновик негодный.
Душа прекрасно сложена —
Как раз чтоб стать свободной.

Из стихотворения Юнны Мориц «Март в Тарту»