30 января исполняется 125 лет со дня рождения писателя, литературоведа и преподавателя Тартуского университета Вальмара Адамса. Легедарная в Тарту личность. Утверждали, что Адамс был на самом деле русским, Владимиром Александровским. Но это был его псевдоним, которым он пользовался в конце 1910-х – начале 1920-х годов.
Владимир Карл Мориц Адамс родился в 1899 году в Петербурге в семье владельца столярной мастерской Теодора Адамса. Его мать была немкой. В 1909 году родители развелись, и мать с сыном переехали в Тарту (тогда Юрьев): у отца был свой дом в Супилинне. Мальчик поступил в Александровскую гимназию, и в местной газете «Юрьевский вестник» стали появляться стихи с подписью Владимир Адамс. Мама умерла, и подростку пришлось как-то выживать самому. Гимназию он окончил экстерном и намного позже положенного срока, в 1919 году.
В годы революции и Овободительной войны Адамс занял сторону большевиков, сотрудничал в газете «Молот». С обретением Эстонией независимости он в первый раз попал в тюрьму, одако вскоре был освобождён. Какое-то время работал учителем в гимназии в Печорах и издавал двуязычную газету «Petserlane/Печерянин». Затем преподавал в гимназии в Тырва. Заболел туберкулезом, но поправился.
Благодаря стипендии от министерства просвещения Адамс поступил в Тартуский университет на философский факультет, отделение эстонской филологии. Его учителем был известный литературовед и поэт Густав Суйтс. Темой магистерской диссертации Адамса была эстонская рифма. По окончании обучения в Тартуском университете два года стажировался в Чехословакии, в Праге как славист. Посещал заседания знаменитого «Цеха поэтов», которым руководил А.Бем.
Вернувшись в Тарту, Адамс недолгое время преподавал в Тартуском университете, обучал славянских филологов. Однако попал в поле зрения политической полиции. Ему вспомнили его большевистское прошлое и отстранили от работы в университете. И до 1940 года Адамс преподавал только в Народном университете. До войны Адамс был Гумбольдтовским стипендиатом. Стажировался в Германии, печался в немецком славистическом журнале у знаменитого Макса Фасмера. Ездил в Австрию на конференцию по психоанализу. Как-то даже видел Гитлера в оперном театре в Вене.
В начале 1920-х годов Адамс под псевдонимом Владимир Александровский участвовал в объединении русских поэтов «Раки на суше». В него входили поэты И.Северянин, Б.Правдин, И.Беляев. Вместе они издали в 1923 году сборник «Via sacra» («Священный путь»). Адамс начал писать стихи на эстонском языке, но не прерывал связи с русской литературой. Адамс дружил с Игорем Северяниным, они часто проводили лето вместе. В составленную Северяниным антологию эстонской поэзии вошло несколько стихотворенй Адамса.
С приходом советской власти в 1940–1941 годах Адамс вернулся к преподаванию в Тартуском университете и стал главным редактором газеты «Tartu kommunist». Несмотря на пугающее название, в газете можно найти много интересной информации, например, о деятельности культурно-просветительных обществ. В 1941 году, когда началась война, Адамс не эвакуировался в советский тыл, а остался в Тарту. И уже летом 1941 года попал в немецкий концлагерь. Благодаря заступничеству эстонских литераторов и полунемецкому происхождению был освобождён, но должен был служить переводчиком в Псковской области. Потом Адамсу всё же удалось возвратиться в Тарту.
В 1944 году вернулась советская власть, и Адамс начал работать в Тартуском университете и даже заведовал кафедрой русского языка. В 1947 году он стал первым заведующим кафедрой русской литературы. Понятно, что преподавателя с таким прошлым не раз пытались уволить. В первый раз Адамсу удалось отбиться, съездив в Москву в министерство. Его восстановили. Но в начале 1950-х годов началась чистка буржуазных националистов в Тартуском университете. Адамсу припомнили деятельность переводчиком у немцев в годы войны и сначала уволили, а потом арестовали. Адамс попал в лагерь в Забайкалье, потом в Казахстане.
Но наступила хрущёвская оттепель, и его освободили. С середины 1950-х годов и до выхода на пенсию в 1974 году он работал в Тартуском университете. Читал лекции на русском и эстонском языках, и не только по славистике. Его лекции по ораторскому искусству были очень популярны у студентов Тартуского университета. Эстонский филолог и писатель Рейн Вейдеманн считает себя учеником Адамса. Он посвятил ему роман «Igavene Ülikool» («Вечный университет»). Среди его почитателей был эстонский политик Тривими Веллисте. В 1960-е года Адамс много сделал для знакомства с творчеством полузапрещённого тогда Игоря Северянина.
Чем может быть интересен Адамс сейчас для русского читателя? Своими ранними стихами на русском языке. Несколько его стихотворений опубликовал С.Г.Исаков в антологии «Русская эмиграция и русские писатели Эстонии 1918–1940 гг.». Своим автобиографическим романом «Esta astub ellu» («Эста вступает в жизнь», 1986). Из этого романа можно почерпнуть много интересной информации о Тарту 1920–1930-х годов, об Игоре Северянине, его поэзоконцертах, славистах Б.В.Правдине и С.В.Штейне, Тартуском университете. Несколько глав этого романа были переведены на русский язык. Хорошо бы перевести всю книгу и издать её с комментариями.
Интересна книга статей и эссе Адамса с дерзким названием «Vene kirjandus, mu arm» («Русская литература, моя любовь»). Большинство статей у него – о Н.Гоголе, Т.Шевченко, М.Лермонтове, А.Блоке, И.Северянине – на эстонском языке. Но несколько статей об истории эстонской рифмы, утопии Игоря Северянина и описаниях природы у Гоголя опубликованы на русском языке. Вальмар Адамс был человеком трёх местных культур – русской, эстонской и немецкой. Знание этих культур отражалось как в его творчестве, так и в его статьях. Это не просто забытый писатель и литературовед, которого вспоминают только по случаю юбилейных дат, но автор, которого нужно читать и перечитывать.
Галина Пономарёва
Источник фото: ERA.1.2.419.67.1