21 августа состоялся праздничный вечер, на котором были объявлены лауреаты поэтического конкурса «Эстония – моя родина», организованного Обществом Славянских культур города Тарту при поддержке администрации города и фонда «Капитал культуры».
Прием поэтический работ начался 1 марта этого года и предполагалось, что он продлится до 15 мая, но ограничения, связанные с пандемией, внесли свои коррективы: работы принимались до 1 августа, а торжественное подведение итогов было перенесено с мая на август. Таким образом, присоединиться к конкурсу смогло большее число участников, однако у такого увеличения сроков была и своя печальная сторона: участница конкурса поэтесса Зоя Александровна Пекарская в возрасте 91 года ушла из жизни, и это случилось до того, как стали известны результаты конкурса. Зоя Александровна представила на конкурс художественный перевод, но она писала и собственные стихи. Мы выражаем соболезнования родственникам и публикуем её стихотворение о родном крае.
В номинации «За лучший оригинальный текст на русском языке» победителем стала Людмила Викторовна Семёнова, второе место заняла Юлия Барсукова. Поэтессы получили памятные дипломы конкурса и ценные призы.
В номинации «За лучший поэтический перевод с эстонского языка» первое место заняла Юлия Барсукова, на втором месте – Марина Раудар. Победители так же были награждены ценными призами.
В номинации «За оригинальность» были отмечены Сергей Пилипенко и Дмитрий Филимонов. Лауреаты не присутствовали на праздничном вечере, поэтому призы и памятные дипломы они могут получить, связавшись с оргкомитетом.
В состав жюри вошли поэты, литературоведы, издатели двух известных русскоязычных газет «Вестник Тарту» и «Чудское побережье». Все поэты, приславшие свои работы на конкурс, также получают дипломы участников.
Праздничный вечер-фестиваль проходил в тёплой обстановке. Поэты читали свои стихи, члены жюри рассказали, какими профессиональными критериями они руководствовались при отборе работ и награждении. Все работы оценивались анонимно, и только на финальном награждении члены жюри узнали, кто скрывался под псевдонимом «Садовница» или, например, «Печальный трубадур».
Член жюри Надежда Валк: «Я с большим удовольствием читала присланные стихи. Они все далеко не равны по художественной ценности, но очень искренние. Они все говорят о стране, в которой мы живём, говорят поэтично, красиво, называя многие места дорогого всем нам уголка земли. Были стихи и о Чудском озере, и о Йыхвиской «глуши», по выражению самого автора, стихи о Таллинне и Тарту, Пярну и Нарве, об Усть-Нарве, Хаапсалу, Калласте… О Южной Эстонии вообще, которую автор назвала «ветреным краем». Было прекрасное стихотворение о кладбище Раади, про берег моря, про звуки большого города. В стихах названы совершенно разные локации, но всегда с большой любовью к этой земле».
Член жюри, поэтесса Елена Ларина: «Оценивать работы очень интересно и в то же время ответственно. Это чьи-то мысли, нечто сокровенное, облачённое в поэтическую форму. Нужно их услышать, не пропустить, не заслонить своими впечатлениями – это тонкая и ответственная работа. Конкурс только набирает силу, и первые шаги не бывают громкими. Многое ещё впереди. Это добрый, мирный, творческий конкурс о родине и о всех нас. Я желаю ему успехов и процветания».
Роман Войтехович: «Трудно сравнивать поэтов – ведь у каждого свой поэтический мир. Меня удивила широта географии: мало что в нашей любимой Эстонии осталось не упомянутым. Кстати, были прекрасные стихи, в которых никак не обозначено, что события происходят в Эстонии, что не соответствует условиям конкурса. Трудно было оценивать и выбирать из авторов, которые в моём списке оказались на вершине, – всех им хотелось наградить».
Мы поинтересовались впечатлениями от конкурса и планами на будущее у организаторов конкурса. «Мы довольны результатами конкурса и рады, что всё состоялось, – прокомментировал Алипи Борин, председатель Тартуского общества славянских культур. – Отдельное спасибо членам жюри за проделанную работу. Мы пригласили туда лучших – и нам повезло, что лучшие согласились. Рады были познакомиться лично со всеми, кто смог приехать и принять участие в праздничном вечере. Часто начинающие поэты пишут в стол, а наша цель, чтобы конкурс послужил отправной точкой для их творчества: помог поверить в свои силы, найти близких по духу читателей и дал возможность их таланту проявиться в общественной и литературной жизни Эстонии. Мы также надеемся привлечь к участию больше молодёжи, которая в этом конкурсе проявила себя мало, но сразу очень ярко – в лице одного из победителей, Юлии Барсуковой»
После награждения и чтения стихов состоялся небольшой концерт, на котором выступили Людмила Месропян с авторской песней и музыкальная группа «Парадокс». Вечер завершился чаепитием, где поэты и ценители поэзии могли лучше познакомиться, расширяя тем самым круг творческой русскоязычной среды.
***
Людмила Викторовна Семёнова, 1-е место в номинации «За лучший оригинальный текст на русском языке»
Ветреный край
Ветра, неугомонные ветра
Остервенело воздух рвут на клочья!
Перемешали запахи с утра
И выцветшие звёзды белой ночи.
Но я благодарю свой уголок,
Не раз испытанный на прочность морем,
Где всё пространство вдоль и поперёк
Вмещается в метраж оконной шторы.
Благодарю немыслимый пейзаж,
Закат опять на ветер – земляничный!
Всё на потом: крутой автовояж,
Аэропорта баритон привычный.
И лайнера дрожащее крыло,
И «Отче наш» при взлёте и посадке,
И южное вальяжное тепло,
И запах розы карамельно-сладкий.
Всё это оставляю на потом:
Бахчисарай, нарзановые воды…
А нынче материнским молоком
Я насыщаюсь от родной природы.
Пускай меня сегодня просквозит,
Пока гуляю я вдоль побережья,
Пускай мой край ветрами знаменит,
Но я люблю его, как прежде, нежно.
***
Юлия Барсукова, 2-е место в номинации «За лучший оригинальный текст на русском языке»
Беззимье
I
…а грачи таки уже прилетели
строят гнёзда взъерошенной каркучей артелью
встречают по одёжке весну.
как следует ещё не проснув-
шись от зимнего синего забытья
радостная птичья галиматья
греется в наглых новоприбывших лучах
а я пока энтузиазм ещё не зачах
иду по свежерастянувшимся лужам
весну в глазах и ушах своих обнаружив
не особенно веря этому факту
но слегка прибалдев как расцветший кактус.
охальнику-ветру наперерез
с двумя отпрысками наперевес
магелланю просторы моего Тарту
разыгрываю не последнюю свою карту
нахожу заначки снега по подворотням
пью из воздуха коктейль приворотный
украдкой рассовывая по карманам
недоеденную небесную манну.
и конечно же всё это
немыслимо
и не
нор
маль
но
II
ты слышишь
цветут каштаны
медленно и нежданно
ленью разбавя данность
приходит лето
не глядя смотрит нелепо
хлопая облаками
похоже напев желанный
здесь обронило где-то
искренний покаянный
странно
цветут каштаны
III
чуешь,
ночи наливаются черносливом –
засушить бы самые отборные впрок,
чтобы зарываться в них носом
звонкой пронзительной зимой
и закусывать инеем с новогодних обещаний.
звёзды сбоят,
теряют ориентиры,
разбалтываются,
выпадают росой на траву,
застревают в застенчивой паутине,
обласканные опьяневшим туманом,
укутывающим остатки здравого смысла
по самые их макушки.
и полночным ветерком,
шелестом переспелых решений
и предчувствием щедрого урожая
пробегает от холма к холму,
от выхода к выходу
довольный густоголосый выдох:
«аааавгуст!»
***
Юлия Барсукова, 1-е место в номинации «За лучший поэтический перевод с эстонского языка»
Песни моря
Андрес Эхин
I
Одна нога в песке,
другая в море.
И море плещется
в моей плоти и крови.
Большие солнца,
поменьше солнышки,
маленькие солнышки
и вовсе крошки.
Все поющие шиповник солнышки.
Одна нога в песке,
другая в море,
и море плещется в моей плоти и крови.
II
Наша песнь – молчанье без края,
это море, где черти тонут.
Голос твой – сестра морским звёздам.
Голос мой – брат рыбам летучим.
Наша песнь – молчанье без края,
Черти в нём утопились.
III
Алый глаз твой из моря встаёт.
Но когда же поднимутся нос твой и губы?
Отчего их скрываешь, завистливый мир?
Я не вижу тебя, только слышу твой шёпот.
Твои шёпоты слышу, следит за мной алое око.
Но когда же явишь свои губы и нос?
***
Марина Раудар, 2-е место в номинации «За лучший поэтический перевод с эстонского языка»
Мост
Лехте Хайнсалу
мы строим мост с востока на закат
предвидим мы провалы повороты каждый спад
с востока строим мы на запад мост
мы возим щебень гравий шлак за возом воз
с востока всё на запад мост мы строим
мы шлём бульдозеры и краны строем
и вот встаёт вздымаясь мост горбом
мы чувство гордости в душе не скроем
когда меж арками его пустоты сдвинутся
когда вперёд машины поезда и фуры ринутся
а сами живём под мостом
а сами умрём под мостом
***
Сергей Пилипенко, приз «За оригинальность»
Хитрые голуби ходят под окнами,
Я им смахну с подоконника крошки.
Радость моя где-то выпукла-вогнута,
Грусти моей – на чайную ложку.
Я присмотрел для себя во Вселенной
Маленький дворик, домик с балконом,
Третий этаж. Там труба от котельной,
Неба просветы в липовых кронах.
Через два здания – парк и низина,
Смотрят каштаны вниз своенравно.
Пух тополей кружит в танце по-зимнему,
Вслед облака ему пышно и плавно.
Старый маяк заменил своё око,
Белым теперь светит морю. Любуюсь,
Как упоительно и одиноко
Парус уносится в даль голубую,
Смотрит на берег с простора залива
На очертания Таллинна славные.
Капли морские намочат слезливо:
Я не прощаюсь. Счастливого плаванья!
Дышит на кухне плита, кипяточек,
Терпкий кипрей и к нему – шоколадка.
Радость моя будет выпуклой точно.
Счастье моё – как прогноз, без осадков.
***
Дмитрий Филимонов, приз «За оригинальность»
Уж сколько сложено всего,
А ты своё пропой.
Потом вовек храни его,
Не замышляй покой.
Его сумей не проклянуть,
Не обессудь, простясь.
Таков уж этот лучший путь:
Сомнительная страсть.
Уж сколько пройдено до дна,
А ты ещё шажок.
И даже если жизнь одна,
Люби её, дружок.
В последней нежности язык
Всё завязать мастак.
Ты завязал и сам привык;
Развязывай, раз так.
***
Зоя Александровна Пекарская
О, Чудь моя!
Причудье милое,
к тебе
Душой я прикипела
с детства.
Ты колыбель
в моей судьбе,
Приют взволнованного
сердца.
Святой, нерукотворный
храм,
Чудское озеро, –
ты чудо!
Спешу к родимым
берегам,
Когда душе
бывает худо.
Кто ж взбунтовал
тебя, скажи?
Твою кто душу
растревожил?
К воде прижались
камыши,
И берег съёжился
от дрожи.
Волна сменяется
волной,
Все лодки к
берегу пригнало.
И, как в котле
глухом, устало
Клокочет памяти
прибой.
Осыплет чёрный
небосвод
Ночь звёздами,
как из лукошка.
Меня куда-то
уведёт,
Сверкая, лунная
дорожка.
Кипишь ты, Чудь,
в моей душе.
А я, тоскуя
ежечасно,
Кричу, как чайка
в камыше!
Зову его,
но всё напрасно.
***
Жюри конкурса
Надежда Валк – писатель, поэт, переводчик, директор учебного центра и издательства «Диалог», г. Тарту.
Роман Войтехович – PhD, лектор кафедры русской литературы Тартуского университета, специалист по русской поэзии серебряного века, г. Тарту.
Людмила Казарян Логинова – организатор тартуского поэтического фестиваля им. Жуковского, поэт и публицист, г. Тарту.
Елена Ларина – поэт, лауреат многих поэтических конкурсов, член Международной ассоциации русской культуры, член Международной гильдии писателей, г. Таллинн.
Фёдор Маспанов – поэт, главный редактор газеты «Чудское побережье», г. Муствеэ.
Тамара Христофорова – член правления Общества славянских культур, соорганизатор поэтического конкурса, г. Тарту.
Председатель жюри – Алипи Борин, председатель Общества славянских культур, издатель газеты «Вестник Тарту», г. Тарту.