Аннотации для десяти рецептурных препаратов с наиболее распространённым действующим веществом были переведены на русский и английский языки. Как и переводы на русский и английский языки аннотаций ко всем безрецептурным лекарствам, сделанные в мае прошлого года, новые переводы доступны в регистре лекарств.
«Вкладыш в упаковке содержит важную информацию для пациента – что это за лекарство и для чего оно используется, что нужно сделать до использования лекарства, как использовать лекарство, каковы возможные побочные эффекты, как хранить лекарство», – пояснил министр здоровья и труда Евгений Осиновский.
Цель перевода инфолистков – способствовать правильному использованию лекарств. Перевод позволит людям, не владеющим в достаточной степени эстонским языком, лучше понимать сложный медицинский текст и безопасно принимать лекарства.
Аннотации к лекарствам на русский и английский языки переводит Департамент лекарств. По желанию пациента, аптекарь может распечатать инфолисток при продаже лекарства.
К десяти наиболее популярным действующим веществам рецептурных лекарств относятся рамиприл, амлодипин, розувастатин, омепразол, метопролол, аторвастатин, левотироксин натрия. Всего в Эстонии продается 173 препарата с этими действующими веществами.