Любовь Киселёва: Мы читаем литературу не для экзамена, а для жизни…

Наталья Петрова

22 февраля на церемонии вручения государственных наград в Центре Арво Пярта в Лауласмаа профессор по русской литературе ТУ Любовь Николаевна Киселёва получила из рук президента Эстонии орден Белой звезды 4-й степени в знак признания её заслуг в области образования и науки.

Представление к ордену для Любови Николаевны стало большой неожиданностью. «Первое ощущение – это полная неожиданность. Но, разумеется, любая награда, особенно такая высокая, и от президента Эстонской Республики – это большая честь. И, конечно же, я испытала и чувство благодарности, и признательности, и радости», – поделилась своими эмоциями Любовь Николаевна.

Любовь Николаевна, по вашему мнению, связана ли эта награда с изданной в 2017 году монографией «Эстонско-русское культурное пространство»?

Мне трудно сказать. Ведь президент в своём указе не упомянула книгу. Там всё-таки названа моя научная и педагогическая деятельность. Я думаю, книга послужила неким толчком, стимулом.

Важно ли, чтобы президент ежегодно награждал и русскоязычных жителей Эстонии?

Награждение – это очень хорошая традиция. Она имеется во всех странах. Это очень важно, потому что показывает, что государство ценит тех людей, которые вносят вклад в культуру, искусство, образование, спорт, политику и экономику.

Расскажите, пожалуйста, о своей книге, а также о том, над чем вы сейчас работаете.

Эта книга была издана на эстонском языке в Тарту в университетском издательстве в 2017 году, и презентация книги прошла в марте 2018 года. Потом московское издательство «Русский путь» Дома русского зарубежья им. Александра Солженицына предложило мне издать эту книгу по-русски. И я очень благодарна им. Книга вышла на русском языке в России достаточно большим тиражом в 1000 экземпляров. Следует иметь в виду, что это научная книга. Русское издание отличается от эстонского не только языком, но и наличием иллюстраций. Кроме того, там есть предисловие российского литературоведа Андрея Немзера. Книга вышла в самые последние дни 2018 года и теперь начинает распространяться. Я уже начинаю получать первые отзывы.

Книга «Эстонско-русское культурное пространство» сложилась из отдельных сюжетов, отдельных статей, которые были созданы в течение многих лет. Но получился не сборник статей, а целостная книга. Я продолжаю работать дальше. Как раз сейчас у меня вышла новая статья в продолжение этих сюжетов. Теперь я хотела бы собрать вместе свои статьи по русской литературе и культуре и заняться формированием этих статей в книгу, на это тоже потребуется немало времени.

Как вы выбрали свою специальность?

Я родилась в Тарту, окончила Тартускую 4-ю среднюю школу. Там у меня была замечательная учительница по русскому языку и литературе – Армильда Яновна Палу. Этой учительнице благодарны многие поколения тартуских выпускников. Я всегда любила гуманитарные предметы, и выбор у меня был простой: или история, или литература. Но пример Армильды Яновны показал мне, что, конечно, литература. Я очень рада, что сделала этот выбор. Сделала его очень рано, в классе 5-6-м, и не пожалела. В 1967 году я поступила в Тартуский университет на отделение русского языка и литературы, моя мечта была стать школьной учительницей. Но жизнь сложилась по-другому. И хотя я проработала какое-то время параллельно с университетом в эстонской школе преподавателем русского языка, тем не менее, вся моя жизнь связана с университетом и с кафедрой русской литературы.

Как вы познакомились с будущим руководителем и наставником Юрием Михайловичем Лотманом?

Юрий Михайлович преподавал нам на первом курсе. Он читал и древнерусскую литературу, и литературу XVIII, и начала XIX века, т.е. пушкинскую эпоху, а также анализ текста. После окончания второго курса я поступила в его семинар. Под его руководством защитила две курсовые и дипломную работу, а затем и кандидатскую диссертацию. На семинарах Юрий Михайлович узнал меня ближе, и когда на кафедре открылась вакансия лаборанта (теперь бы сказали – секретаря), пригласил меня на эту работу. Так мы стали коллегами. Хотя, конечно, он навсегда остался для меня учителем, образцом, недосягаемым авторитетом. Я очень благодарна судьбе, за то, что поступила именно на кафедру Лотмана, стала его ученицей. Это определило мою дальнейшую жизнь.

Как давно Вы работаете на кафедре?

На кафедру я поступила после 3-го курса, в 1970 году, ещё не закончив университета, так что кончала университет параллельно с работой, что было не так просто. Через два года после окончания университета, в 1974 году, я поступила на должность преподавателя.

Ожидали ли вы, что когда-нибудь сами возглавите кафедру Тартуского университета?

Нет, конечно. Юрий Михайлович был завкафедрой с 1960 по 1977 год. После этого он был вынужден уйти с заведования и даже формально был переведён на другую кафедру. Это было политическое решение руководства университета. В 1970 году у него в квартире был обыск, так что оставлять его так долго на кафедре в то время было нежелательно. После него кафедрой заведовал Валерий Иванович Беззубов, потом Сергей Геннадьевич Исаков. Потом, в 1992 году были уже новые условия независимой Эстонской Республики, новый университет, новые правила, и был объявлен конкурс. Надо сказать, что это была инициатива Юрия Михайловича, чтобы я подала заявление на конкурс, и с его благословения я стала заведующей кафедрой. Это было его решение, а также доверие молодой части кафедры, что было очень важно. Кроме того, знаете, чем моложе человек, тем большей долей легкомыслия он обладает. Поэтому, если подумать, то отчасти это было и легкомысленное решение с моей стороны. С другой стороны, для меня всегда существовала категория долженствования. Если должен, то надо делать.

В каких исследовательских проектах вы участвовали и над чем работаете сейчас?

Знаете, это ведь современная идея, что всё должно быть по проектам. И до этого большую часть в истории кафедры Лотмана составляли несколько направлений исследований. Хотя кафедра теперь очень маленькая, и отделение маленькое, тем не менее мы стараемся и по сей день сохранять несколько направлений. У нас действительно было несколько очень хороших и интересных проектов, и я благодарна всем коллегам, которые в них участвовали.

Первый наш проект был по творчеству Яна Кросса – восприятие русской истории и русской культуры в творчестве Яна Кросса, с него и началась моя работа над книгой. Потом был проект по путеводителям («Репрезентация Эстонии в иноязычных путеводителях ХIХ-ХХI вв.: риторика и идеология» (2007-2008) – прим. ред.). В то время, по моему мнению, это был очень новаторский проект. Мы занимались историей путеводителей, историей того, как Эстония в разные эпохи отражалась в таком типе издания, как путеводитель. Потому что путеводитель всегда дает образ той страны, той земли, того народа, его истории, о котором он говорит. Нам было интересно, как Эстонию и ее историю подавали в имперскую эпоху западноевропейские и российские путеводители, потом проследить, как изменилась ситуация в эпоху Эстонской Республики и как более современные путеводители трактовали историю Эстонии, Тарту, в частности. У меня есть специальная работа по Тарту – «Об особенностях тартуских путеводителей». Это тоже был очень успешный проект.

Потом был проект «Идеологическая география Западных окраин Российской империи в литературе» (2009-2012), который завершился коллективной монографией объёмом более 500 страниц, но вышла она только в интернетном варианте, к сожалению. Это было отчасти продолжением проекта по путеводителям, но его развитие уже на основании других жанров – записки путешественников, публицистика, журналистика и литература. Тоже очень удачный проект.

Потом Роман Григорьевич Лейбов руководил проектом по русскому литературному канону («Формирование русского литературного канона» (2010-2013). Мы все в нем участвовали. Затем Леа Лембитовна Пильд приняла на себя руководство проектами, связанными с переводом и восприятием Эстонии («Восприятие русской литературы в Эстонии в ХХ веке: интерпретация и поэтика перевода» (2009-2014). В данный момент это проект «Идеология перевода и перевод идеологии», в рамках которого мы все работаем. Отдельной книги пока не существует, но уже в нескольких изданиях публикуются большие разделы, посвященные этому проекту, который тоже успешно развивается и должен завершиться в 2020 году.

Какова область Вашей исследовательской деятельности в общем? Насколько мы знаем, Вы занимались достаточно глубоко творчеством В.А. Жуковского.

Я занималась разными писателями, в том числе, и творчеством В.А. Жуковского. Занималась и русским театром. Сейчас как раз у нас будет совместный с моей ученицей доклад по творчеству А.А. Шаховского на Лотмановском семинаре. У меня довольно много работ по русской литературе конца XVIII – начала XIX веков. Жуковский – это один из самых замечательных писателей, и, конечно, хочется заниматься его творчеством.

В чём вы видите свою главную задачу в университете?

Я думаю, наша главная задача – обучать студентов, в первую очередь, тех, кто к нам поступает на кафедру. Давать им, по возможности, не только глубокие знания по русскому языку, по русской литературе, культуре, но главное – научить их анализировать текст, думать. Вообще воспитать критическое мышление, которое очень хорошо воспитывается именно на материале художественного текста. Как раз сегодня на лекции я говорила своим студентам, что мы читаем литературу не для экзамена, а для жизни. Потому что литература расширяет наше личное пространство, расширяет наш мир, включает в него людей других культур, других эпох. Мы начинаем сопереживать их эмоциям, сочувствовать их страданиям, радоваться их радостям и, тем самым, учимся и развиваемся сами как люди, как личности. Я вижу в этом очень большую задачу. Современные школьники не очень любят читать или считают, что чтение – только развлекательное занятие. Но я думаю, что как раз наша задача в университете – обратить их взоры в сторону большой литературы, большой культуры и обогатить их именно в этом направлении.

Как вы считаете, интерес эстонской молодёжи к русскому языку и русской литературе в последнее время увеличился?

Безусловно. Во-первых, увеличился интерес к русскому языку. К сожалению, современная школа даёт не очень хорошие знания по русскому языку. Я никак не могу понять, почему так происходит, поскольку не так уж мало часов уделяется этому предмету. Когда студенты поступают в университет на любые специальности, они осознают недостаток своих знаний и начинают буквально рваться в группы по изучению русского языка, и эти группы просто переполнены. Там студенты стоят в очереди, чтобы записаться. Хотя в группе считается минимумом 15 человек, а реально чаще всего бывает 25 и больше. Поэтому я считаю, что современная молодёжь осознала важность русского языка как языка общения внутри Эстонии, но главное – как международного языка. Все современные работодатели требуют знания трёх языков: эстонского, английского и русского. И всё больше становится тех, кто стремится не просто выучить язык для того, чтобы общаться, писать или понимать тексты, но тех, кто хочет более глубоко проникнуться русской культурой. Поэтому мы читаем курсы не только по-русски, но и по-эстонски, и по-английски. Так что мы стараемся удовлетворить интересы и иностранных студентов, которые приезжают к нам и по программе Erasmus, и по обмену. На английские лекции приходят и русские, и эстонские студенты. Но для тех, кто плохо знает русский язык, кому трудно слушать лекции по-русски, мы читаем и по-эстонски. Мы считаем это очень важным.

Что бы вы пожелали будущим абитуриентам, студентам?

Я бы пожелала всем выбирать свой будущий путь, исходя из внутренних установок, а не из того, что сейчас считается практичным и выгодным, потому что конъюнктура меняется очень быстро. Нужно учиться тому, что внутренне интересует тебя. И мне кажется, что это самое важное – следовать своему внутреннему голосу, а не внешнему давлению. Потому что только то, что ты по-настоящему любишь, доставит тебе радость и сделает твою жизнь богатой и интересной. Если человек будет выбирать себе занятие только потому, что сейчас это модно или же денег приносит, то, во-первых, неизвестно, что будет через 5 лет, во-вторых, всё ли у тебя там сложится удачно. Главное – ты будешь несчастлив, если будешь делать то, что тебя не интересует. Конечно, сейчас современный мир открыт, и человек не ограничивается тем, что он выучил в университете, или тем, что приобрел в той области знаний, которой занимался в университете. Очень важно, чтобы каждому человеку было интересно учиться всю жизнь.

Мы поздравляем Любовь Николаевну и желаем ей здоровья и больших успехов в работе и дальнейшей исследовательской деятельности!

СПРАВКА
Любовь Николаевна Киселёва
Родилась 17 мая 1950 г.
Профессор по русской литературе, заведующая отделением славистики, кандидат филологических наук, ученица Юрия Михайловича Лотмана, более 25 лет заведующая кафедрой русской литературы ТУ.
Основные области исследований – история русской литературы XVIII – первой половины XIX  вв., история Тартуского университета и наследие Ю.М.Лотмана, творчество В.А.Жуковского, становление русской национальной идеи, русского «архаизма».
Автор около 200 публикаций на русском, английском, немецком, эстонском языках. Научные труды публиковались в изданиях ТУ, а также в различных сборниках в России, Финляндии, Италии, Англии, Германии, США и других странах.

На фото: Профессор по русской литературе ТУ Любовь Николаевна Киселёва получила орден Белой звезды 4-й степени из рук президента Эстонии Керсти Кальюлайд. Источник: Канцелярия президента